脸书翻译功能出错,暗指泰王“驾崩”;触犯“不敬罪”被调查

上周二(28日)是泰王哇集拉隆功(Maha Vajiralongkorn)的生日,根据四方报报导,泰国公视(PBS)在面子书书上直播泰王贺寿点灯仪式现场画面时,以英语祝贺泰王,不料被面子书的“翻译年糕”自动翻译回泰文时出现错误,内容反而是对泰王“大不敬”的意涵,直指泰王“驾崩”,引发许多不满民众涌入留言区中抱怨。泰国公视发现后立刻修改,并对面书提出投诉,面书也因涉嫌触犯“对皇室不敬罪”而被调查。

泰国公视(PBS)在泰王生日当天,于面书转播烛光点灯仪式,并以英语写道:“(现场转播)2020年7月28日晚上6点45分,举行烛光点灯仪式庆祝泰国国王生日”。

未料,文章发出后没多久,就有泰国民众发现按下面书的自动翻译功能后,英文的“庆祝国王生日”竟变成“庆祝国王驾崩”,虽然公视在发现后立刻进行修改,并在第一时间将事件通报给泰国王室,但已经引发许多民众不满。

泰国公视发出道歉声明,指出该贴文是面书自动翻译系统出错,并于上周三(29日)对面书提出投诉,泰国科技犯罪防治处(Technology Crime Suppression Division)也针对投诉展开对面书的调查,同时调查恶意转传错误语句的网民。

泰国数位部(The Digital Economy and Society)在事件爆发后要求面书道歉,部长Buddhipongse也谴责面书针对泰国政府的要求“配合度总是很低”。他说:“泰国民众为面书带来可观的收益,但面书经常不愿配合政府的要求”。

面书随后承认翻译系统出错,并发表声明道歉:“面书非常尊敬泰国人民,并为系统错误诚挚道歉。我们目前正在修正翻译年糕的技术错误,因此将暂时关闭面书和IG上的‘英—泰’翻译功能”。

尽管事件闹得沸沸扬扬,大多数泰国媒体报导该事件皆以“翻译错误”带过,而未清楚交代触犯不敬罪之原句。

本文摘自东方网

你怎么看?

Newbie

文章作者 Penang Lang

纳吉脸书直播发表SRC判罚看法,坚称没收贿4200万

金正恩斥养狗涉资本主义;强制要求狗主送动物园或成食材